Сохраняя память
6 января, накануне Рождества, в Центре поморской культуры города Беломорска побывала Елена Кулиева, правнучка исполнительницы фольклорных произведений Аполинарии Ивановны Прокопьевой (1897-1980) (о ней подробнее читать здесь), внучка собирателя фольклора из поморского села Сухого Михаила Андреевича Прокофьева (1918-1941).
Именно от Елены удалось узнать о судьбе ее деда, Михаила Андреевича Прокофьева, участника Великой Отечественной войны 1941-1945 гг., пропавшего без вести после окружения в 1941 году. В довоенное время он состоял членом Сухонаволокской краеведческой ячейки, созданной этнографом Иваном Матвеевичем Дуровым в 1930-х годах. В Научном архиве Карельского научного центра РАН хранятся датированные 1935 годом фольклорные тексты, записанные М.А. Прокофьевым от своей матери, А.И. Прокопьевой — былина «Дунай и Настасья королевична» и духовные стихи «От утех от ваших удаляюсь…», «Алексей человек Божий», «Умоляла мать родная…»:
В архиве сохранены также два фольклорных текста, записанных 17 и 18 июня 1935 г. от Ф. П. Щербакова – это «Сочинения местных сочинителей на злобу дня», «Колхозная» и «Кооперация», помещенная ранее в сухонской стенной газете «Завеска». Кроме того, 22 частушки, собранные Павлом Петровичем Аникиевым («Полетишь, так полетай…», «Вороненочка убила…», «Эка я фартова стала…», «Посиди-ко со мной рядом…», «Вижу, вижу, кто идет…» и др.), 4 частушки и фольклорный текст «Моя любовь», составленные Михаилом Андреевичем Прокофьевым, а также 13 песен («Наржавчик», «Лебедь», «Ветры», «Дальний путь», «Дон Ромон», «Цветики», «Уж ты, цветочек, цветичек алой…», «Пороха» и др.), записанные от Анны Михайловны Аникиевой.
Изучая местное собрание духовных стихов, созданное прежде всего благодаря экспедициям Института языка, литературы и истории КарНЦ, С. В. Федорова не исключает, что варианты стихов, записанные от А.И. Прокопьевой, были выучены ею по книге, объясняя это тем, что «тексты на данные сюжеты были записаны от нее дважды, причем оба раза она пропела их в одинаковой последовательности, повторяя слово в слово. Первым четверостишием «Стиха Иосафа» А.И. Прокопьева заканчивала стих «Завещание умирающей матери». Финал этого текста выглядит следующим образом:
Не забыла дева слова,
Помнит материн завет.
Без причастия земного
Жизнь свою она ведет.
Что за чудныя превратья
И предмены зрю в глазах,
Прощайте, мир и вся приятность,
Зрить на вас я не хочу.
Конец
После этого следует продолжение «Стиха Иосафа», тоже повторяющееся слово в слово, но переосмысленное в результате контаминации с первым сюжетом:
От утех ваших удаляюсь,
От прекрасных здешних мест,
Оставляю, брат любезный,
Оставляю жениха…
Вероятно, — заключает исследовательница, — подобная контаминация могла возникнуть и в устной традиции, но вряд ли тогда исполнительница проводила бы с такой настойчивостью границу между стихами, которые в данной редакции уже практически объединены. Подобное смещение границы двух текстов могло произойти, только если стихи исполнялись по книге».[1]
Светлана Кошкина
_____________________